12月29日,新民晚报以“世界名校课让我们看到了什么?——沪上年轻志愿者翻译世界名校视频公开课后获益匪浅”为题,报道了我校金融学院08级学生张轶喃同学带领团队义务承担耶鲁大学网络公开课程翻译工作的情况。
张轶喃同学去年加入了人人字幕组,现在担任字幕组“网络公开课课程组”大组长和“耶鲁大学金融市场课程”翻译总监。她带领150人的译制队伍,义务从事国外名校公开课的中文字幕翻译工作。她介绍说:“参与志愿译制的人员多是高校学生和白领,翻译名校网络课程没有任何报酬,却很费时间。课堂上的5分钟大概需要翻译1小时,加上后期校对制作,按照一节课45分钟到70多分钟来算,需要十几个人贡献70多个小时。”最近,名校网络公开课程得到了在校大学生和白领青年的关注和好评,视频点击率一路攀升。
据了解,此前中央人民广播电台、上海人民广播电台、《环球时报》、《京华时报》、《中国青年报》等中央和地方媒体也对此作了报道。近日,张轶喃还代表人人影视字幕组赴杭州领取了由《新周刊》评出的年度新锐榜“优化生活特别贡献奖”。
张轶喃同学去年加入了人人字幕组,现在担任字幕组“网络公开课课程组”大组长和“耶鲁大学金融市场课程”翻译总监。她带领150人的译制队伍,义务从事国外名校公开课的中文字幕翻译工作。她介绍说:“参与志愿译制的人员多是高校学生和白领,翻译名校网络课程没有任何报酬,却很费时间。课堂上的5分钟大概需要翻译1小时,加上后期校对制作,按照一节课45分钟到70多分钟来算,需要十几个人贡献70多个小时。”最近,名校网络公开课程得到了在校大学生和白领青年的关注和好评,视频点击率一路攀升。
据了解,此前中央人民广播电台、上海人民广播电台、《环球时报》、《京华时报》、《中国青年报》等中央和地方媒体也对此作了报道。近日,张轶喃还代表人人影视字幕组赴杭州领取了由《新周刊》评出的年度新锐榜“优化生活特别贡献奖”。